Markus 4:22

SVWant er is niets verborgen, dat niet geopenbaard zal worden; en er is niets geschied, [om] verborgen [te zijn], maar opdat het in het openbaar zou komen.
Steph ου γαρ εστιν τι κρυπτον ο εαν μη φανερωθη ουδε εγενετο αποκρυφον αλλ ινα εις φανερον ελθη
Trans.

ou gar estin ti krypton o ean mē phanerōthē oude egeneto apokryphon all ina eis phaneron elthē


Alex ου γαρ εστιν κρυπτον εαν μη ινα φανερωθη ουδε εγενετο αποκρυφον αλλ ινα ελθη εις φανερον
ASVFor there is nothing hid, save that it should be manifested; neither was [anything] made secret, but that it should come to light.
BEThere is nothing covered which will not be seen openly, and nothing has been made secret which will not come to light.
Byz ου γαρ εστιν τι κρυπτον ο εαν μη φανερωθη ουδε εγενετο αποκρυφον αλλ ινα εις φανερον ελθη
DarbyFor there is nothing hidden which shall not be made manifest; nor does any secret thing take place, but that it should come to light.
ELB05Denn es ist nichts verborgen, außer damit es offenbar gemacht werde, noch gibt es etwas Geheimes, sondern auf daß es ans Licht komme.
LSGCar il n'est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être mis au jour.
Peshܠܝܬ ܓܝܪ ܡܕܡ ܕܛܫܐ ܕܠܐ ܢܬܓܠܐ ܘܠܐ ܗܘܐ ܒܛܘܫܝܐ ܘܠܐ ܡܬܓܠܐ ܀
SchDenn nichts ist verborgen, das nicht offenbar werde, und nichts geschieht so heimlich, daß es nicht an den Tag käme.
Scriv ου γαρ εστιν τι κρυπτον ο εαν μη φανερωθη ουδε εγενετο αποκρυφον αλλ ινα εις φανερον ελθη
WebFor there is nothing hid, which shall not be manifested; neither hath any thing been kept secret, but that it should come abroad.
Weym Why, there is nothing hidden except with a view to its being ultimately disclosed, nor has anything been made a secret but that it may at last come to light.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken